

L&L Italian Translation Center
在東京イタリア大使館指定翻訳家事務所
L & L イタリア語翻訳センター
イタリア語法定翻訳手続き専門オフィス
国際認証手続きコンサルタント
アポスティーユ申請代行
翻訳だけではありません。
イタリアと日本をつなぐ国際手続きの伴走者として、
お客様一人ひとりに最適な道筋をご提案します。
公印確認
日本にある外国の大使館・(総)領事館の領事による認証(=領事認証)を取得するために事前に必要となる外務省の証明のことです。外務省では公文書上に押印されている公印についてその公文書上に証明を行っています。
外務省で公印確認を受けた後は必ず日本にある外国の大使館・(総)領事館の領事認証が必要です。
必ず駐日外国領事による認証を受けてから提出国関係機関へ提出して下さい。
⇒つまり、イタリアへの提出書類も必ず、在日イタリア大使館による公印確認のレガリゼーションが必要です。
アポスティーユ
外務省のHPには、
「アポスティーユとは、外国公文書の認証を不要とする条約(略称:認証不要条約)」(1961年10月5日のハーグ条約)に基づく付箋(=アポスティーユ)による外務省の証明のことです。提出先国はハーグ条約締約国のみです。アポスティーユを取得すると日本にある大使館・(総)領事館の領事認証があるものと同等のものとして、提出先国で使用することができます。」
という記載がありますが、イタリアは運用が異なりますので、ご注意ください!
-
イタリアもハーグ条約(認証不要条約)の締約国ではありますが、イタリアへの提出書類は、領事認証Conformità(翻訳証明)の取得が必要となります。
-
アポスティーユ取得後、必ず在日イタリア大使館にて、アポスティーユ付き原本と翻訳書類に対して、Conformità(翻訳証明)の申請をします。
翻訳に加え、国際認証手続き全体のサポート及び代行
-
必要書類の判断
-
大使館とのやり取り
-
外務省運用の確認
-
外務省アポスティーユ申請代行
-
外務省公印確認証明申請代行
-
公証役場認証サポート
-
公証役場認証に必要な宣言書等の作成サポート
-
イタリア側との調整
-
提出戦略の立案
-
リスク説明
遠方の方でも、事務所へ来ていただく必要はなく、
郵送で原本をお送りいただければ、お手続きできます。